紅茶Black Tea

葉落,粉紅花朵的雨樹,風吹過,落英繽紛,草地鋪了粉色的花瓣。一片花瓣,有著一個動人的故事,等待欣賞的人,傾訴紅粉的妝容。雨樹化春泥,清秋。 萬夏點妝紅,夏夜。 芳草葉繽紛,春醒。

Fallen leaves, trees in the rain with pink flowers, the breeze passing by, petals falling, pink flowers paved on the ground. Each petal has a touching story, waiting to tell the tale to someone who appreciates. The Spring Soil, Ching Chiu. Summer Adornments, Hsia Yeh.The Fragrance of Flowers and Grass, Chun Hsing.

全發酵 (100%),輕焙火。台灣特有紅玉種,葉型條索、烏黑鮮活;湯色紅玉,香似薄荷微甘甜,口感涼爽帶韻回甘。另有阿薩姆紅茶,糖香濃郁活潑,茶湯強勁具收斂性。

DAHUANG Black Tea is strongly flavored but still pleasing todrink. It can be consumed hot or cold and may be mixed with additional additives.

蜜香紅茶 Honey Black Tea

蜜香紅茶 Honey Black Tea

蜜香紅茶 Honey Black Tea

醉人的沉香,是私釀的珍藏。不是酒,比酒更能醉人。茶與蜜的雙重極致,茶香與蜜香纏繞堆疊最上乘的風味山林珍釀,徐徐沉香。楓火秋存,不動真澄。

This intoxicating fragrance is a private treasure. This tea is more intoxicating than wine, the feast with tea and honey creates an exquisite combination of lingering flavors.Treasure of the Mountains: Bursts of Fragrance Autumn Leaves: Transparent

蜜香紅茶 Honey Black Tea

綠茶 Green Tea

綠茶
Green Tea

綠是人類感受自然最原始的顏色,從嫩芽冒出肥沃的土地,生命力總喜歡把耀眼奪目的光芒,隱藏在舒服的綠色背後,透過喉間一點點柔軟甘苦,回歸自然初衷。

Green is the most natural color. From the instant the buds appearfrom the nourishing soil, life often hides it glamour behind the pleasing green. Enjoy nature with the sweet flavor.

層層疊疊的青,輕輕溫柔地環抱著這個城市。溫潤涼爽的植物,特別眷顧匆忙的世界。拿著一杯充滿生命力的青,彷彿世界都因為你靜止。綠茶屬於未發酵茶,採收的都是茶樹的嫩葉,內含豐富的多酚物質,不適合用剛沸騰的水沖泡,沖泡時間也不宜過久,以保留茶香與茶葉物質活性。

青茶 Light Green Tea

青茶 Light Green Tea

青茶
Light Green Tea

層層疊疊的青,輕輕溫柔地環抱著這個城市。溫潤涼爽的植物,特別眷顧匆忙的世界。拿著一杯充滿生命力的青,彷彿世界都因為你靜止。

溫香軟玉,溫玉。
明夷清風,清風。
遠山春晴,遠晴。

Layering greenery gently embracing the city, the plants are guardians to the bustling world. With a cup of tea in hand, the entire world seems to pause for you. The Soft Shine of Jade, Wen Yu. Gentle Breeze, Ching Feng. Distance Mountains in Spring, Yuan Chang

潽洱 Pu’er

潽洱 Puer

潽洱 Pu’er

俯仰天池,雲霧繚繞的豐美孕育紅褐的真誠。人間仙境裡有著古老傳說,點滴都像是塊凝滯,未經雕琢的紅寶石,閃爍著內斂醇厚的光芒。柔可以淡如輕煙,濃可以重如潑墨,品茗也同時品著一幅藝術。

The ancient said that when you look into your tea cup with your heart, you will see the tea was filtered by earnest, every tea drip is like uncarved and brilliant Ruby born down into the tea cup which was wreathed by the steam.Thin is as suave as the mist, thick is as
heavy as the ink .Simultaneously, sipping tea is like appreciating a
master piece.

雨墨春秋 – 墨春 Rain of the Ages: Mo Chun
竹岡夜月 – 月竹 Moon in Bamboo Forest: Yueh Chu

茶葉比例
壺泡約 8g 左右,適合以中大型壺沖泡沖泡溫度 以 100℃左右沸水沖泡

煮泡時間
溫潤泡煮 30 秒 ( 加入 160ml 沸水 ),第一泡煮 1 分鐘 ( 加入800ml 沸水 ),第二泡煮 2 分鐘 ( 加入 800ml 沸水 ),爾後每泡遞增 1 分鐘,切勿煮過久,會使茶葉稍加苦澀 !

一般沖泡時間
將 3g 的茶葉放入杯中,使用 150ml 水沖泡 5 分鐘

大晃茶業助您打造手搖飲品牌王國

無法複製該頁面的內容